
大寶伏藏TD270བསྟན་པའི་བཀའ་སྲུང་རྣམས་ཀྱི་གཏོར་འབུལ་ཉུང་ངུ་བཞུགས་སོ། །རོལ་རྡོར་བླ་སྒྲུབ། བཀའ་སྲུང་།
9-31-1a
༄༅། །བསྟན་པའི་བཀའ་སྲུང་རྣམས་ཀྱི་གཏོར་འབུལ་ཉུང་ངུ་བཞུགས་སོ། །རོལ་རྡོར་བླ་སྒྲུབ། བཀའ་སྲུང་།
༄༅། །བསྟན་པའི་བཀའ་སྲུང་རྣམས་ཀྱི་གཏོར་འབུལ་ཉུང་ངུ་བཞུགས་སོ། །ཧཱུྃ་བྷྱོ། བསིལ་ཚལ་ཐོད་མཁར་མེ་རླུང་དབུས། །ལྷ་ཆེན་མ་ཧཱ་ཀ་ལ་ཆེ། །སྐུ་མདོག་རྡུལ་བྲལ་ནམ་མཁའི་མདངས། །ཞལ་གདངས་རྣོ་དཀར་མཆེ་བ་གཙིགས། །ལྗགས་འདྲིལ་ཤངས་བརྫེས་སྤྱན་དམར་ཟླུམ། །སྨ་ར་སྨིན་མ་མཚམས་སྤྲིན་མདོག །རུ་མཚོན་སྙིང་ཞགས་ལྕགས་ཀྱུ་འཛིན། །བེར་ནག་གསོལ་ཞིང་གསེར་སྐེད་བཅིངས། །ཙན་དན་བེང་བཅུག་ལྷ་དམག་འགྱེད། །རབ་འཇིགས་སྐུ་དང་ཡན་ལག་རྣམས། །ཐོད་པ་སྐམ་རློན་སྙིང་སྦྲུལ་བརྒྱན། །སག་ལྷྭམ་མཛེས་གསོལ་འདོར་སྟབས་བཞེངས། །ཧཱུྃ་བྷྱོ། ལས་མགོན་སྲོག་བདུད་སྤུ་གྲི་ནག །མཐིང་ནག་གཏུམ་རྔམ་འཇིགས་སུ་རུང་། །ཞལ་གདངས་ལྗགས་འདྲིལ་མཆེ་བ་གཙིགས། །དམར་ཟླུམ་སྤྱན་གྱི་སྡང་མིག་གཡོ། །བསྟན་པའི་བྱ་ར་ལྟག་པའི་སྤྱན། །གྲི་གུག་ལྕགས་པར་རྩེ་གསུམ་ཞགས། །བདུད་མདའ་སྤྱིར་བཀང་དགྲ་སྙིང་འདེབས། །བྲང་གི་སྤྱན་གྱིས་སྲིད་གསུམ་གཟིགས། །དམག་དཔོན་བཞི་འགྱེད་ཡན་ལག་སྤྱན། །དར་ནག་བེར་གསོལ་ཙན་དན་བེང་། །ཐོད་པ་སྐམ་རློན་དཔའ་ཆས་རྫོགས། །སྟག་ཤམ་བདུད་རྟ་རྟིང་དཀར་ཆིབས། །ཧཱུྃ་བྷྱོ། ལྷ་མོ་དཔལ་འབར་བྱེ་རུའི་མདངས། ཁྲོ་མོའི་ཆ་ལུགས་གཡུ་སྨིན་ཅན། །གཅོད་བྱེད་རལ་གྲི་ཐོད་
9-31-1b
ཁྲག་འཛིན། །ཉི་ཟླ་ཐོད་པ་སྐམ་རློན་ཕྲེང་། །མི་དང་སྟག་གི་གཡང་གཞིས་བརྒྱན། །དམར་སེར་རལ་གཡེངས་འདོར་ཐབས་བགྲད། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི། །ལས་བྱེད་མགོན་པོ་སྡེ་ལྔའི་ཚོགས། །ལྷ་དང་གཤིན་རྗེ་མ་མོའི་གཙོ། །བདུད་པོ་བཙན་རྗེ་དཀོར་གྱི་བདག །གནོད་སྦྱིན་ཀླུ་བདུད་རང་རང་འཁོར། །བརྒྱད་དང་དམག་ཚོགས་བྱེ་བ་འབུམ། །ཡང་འཁོར་དཔག་མེད་བཅས་པ་ཡིས། །དམ་རྫས་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །སངས་རྒྱས་བསྟན་བཤིག་དཀོན་མཆོག་སྨད། །བླ་མའི་སྐུ་ལ་བསྡོ་བ་དང་། །རྣལ་འབྱོར་བདག་ལ་སྡང་བྱེད་པའི། །དགྲ་བགེགས་ཐལ་བ་རྡུལ་དུ་རློག །ཅི་ལྟར་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་ཀུན། །མ་ཐོགས་མྱུར་བར་སྒྲུབ་མཛད་གསོལ། ༈ །བྷྱོ། བསྟན་སྲུང་གཙོ་མོ་འདོད་ཁམས་དབང་ཕྱུག་མ། །ལང་ཚོ་སྦེད་ཅིང་སྐུ་མདོག་མུན་པའི་མདངས། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྤྱན་གསུམ་མཆེ་བཞི་གཙིགས། །རལ་གྲི་ནད་རྐྱལ་ཐོགས་ནས་དྲེལ་ནག་ཞོན། །རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས་རྫུ་འཕྲུལ་བསམ་མི་ཁྱབ། །དཔོན་གཡོག་འཁོར་བཅས་དམར་གྱི་གཏོར་མ་བཞེས། །སྒྲུབ་བརྒྱུད་བསྟན་པ་ཕྱོགས་བཅུར་རྒྱས་པ་དང་། །དེར་འཛིན་སྐྱེས་བུ་སྐུ་ཚེ་རབ་བརྟན་ཅིང་། །

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD270《教法护持者供赞简轨》。 罗浪多杰上师修法，护法。
教法护持者供赞简轨。
教法护持者供赞简轨。 吽 贝！ 清凉尸林颅器中，于火风之上， 伟大的天神玛哈嘎拉（Mahākāla，महाकाल，mahākāla，大黑天）现， 身色无尘虚空彩， 面露獠牙利齿龇， 卷舌耸鼻眼血红， 胡须眉毛彩虹色， 执持颅杖心套索铁钩， 身披黑氅束金带， 涂抹旃檀香膏布神兵， 极其可怖身及诸肢， 干湿颅骨心蛇饰， 萨革靴美妙掷供姿。
吽 贝！ 业尊命魔黑普巴， 身青黑暴怒极可畏， 面露卷舌龇獠牙， 血红圆眼怒目视， 教法守卫后脑眼， 执持弯刀铁箭三尖索， 满灌魔箭刺敌心， 胸前眼观三有界， 四方调兵遣将肢体眼， 身披黑氅涂旃檀， 干湿颅骨圆满英雄饰， 虎皮裙骑白蹄魔马。
吽 贝！ 圣母吉祥燃，珊瑚色， 忿怒母相具玉眉， 执持断灭宝剑颅器血， 日月颅骨干湿串， 人虎皮裙作宅基， 红黄发髻掷姿势， 身语意及功德业， 行事业怙主五部众， 天神阎罗及妖母， 邪魔恶鬼财宝主， 药叉龙魔各自眷， 八部及兵众百千俱， 以及无量诸眷属， 此誓物朵玛祈纳受， 摧毁谤佛法及蔑三宝者， 诅咒上师身及怨瑜伽士我之， 仇敌邪魔化为尘， 如是委任诸事业， 无碍迅速祈成办。
贝！ 护法主尊欲界自在母， 隐匿韶华身色暗， 一面二手三眼四獠牙， 手持宝剑病囊骑黑骡， 庄严服饰神通力不可思议， 眷属主仆祈纳血红朵玛， 祈愿修传教法十方增， 持教士夫寿坚固。

【English Translation】

The Great Treasure TD270, A Brief Offering to the Protectors of the Doctrine. Roldor Lama Practice, Protectors.
9-31-1a
A Brief Offering to the Protectors of the Doctrine. Roldor Lama Practice, Protectors.
A Brief Offering to the Protectors of the Doctrine. Hūṃ bhyoḥ! In the cool charnel ground, amidst a skull cup, upon fire and wind, arises the great deity Mahākāla (महाकाल, mahākāla, Great Black One), His form the color of dustless sky, His face bared, sharp white fangs bared, Tongue curled, nostrils flared, eyes red and round, Beard and eyebrows the color of rainbow clouds, Holding a skull staff, heart lasso, and iron hook, Wearing a black cloak and bound with a golden belt, Anointed with sandalwood and arrayed with divine troops, Utterly terrifying in body and limbs, Adorned with dry and wet skulls, hearts, and snakes, Beautiful in Sag boots, standing in a posture of offering.
Hūṃ bhyoḥ! Karma Gonpo, the life-destroying demon with a black phurba, Dark blue-black, fierce and terrifying, Face bared, tongue curled, fangs bared, Red, round eyes darting with hatred, A sentinel of the doctrine, with an eye on the back of his head, Holding a curved knife, iron arrow, three-pointed lasso, Filling a demon arrow, piercing the hearts of enemies, With an eye on his chest, gazing upon the three realms, Deploying four generals, with eyes on his limbs, Wearing a black silk cloak and anointed with sandalwood, Complete with dry and wet skulls and heroic ornaments, Riding a tiger skin and a white-hoofed demon horse.
Hūṃ bhyoḥ! Lhamo Palbar, the color of coral, In the guise of a wrathful woman with turquoise eyebrows, Holding a cleaving sword and a skull cup filled with blood, A garland of sun, moon, dry and wet skulls, Adorned with the spoils of humans and tigers, Red and yellow hair flowing in a posture of abandonment, The activity of body, speech, mind, qualities, and deeds, The assembly of the five classes of Karma Gonpo, Lords of gods, Yama, and Matrikas, Lords of demons, Tsen, and wealth, Yakshas, Nagas, and demons, each with their retinues, Eight classes and billions of troops, Together with countless surrounding retinues, Accept this Damtsig Torma, Destroy those who ruin the Buddha's teachings and despise the Three Jewels, Those who curse the Guru's body and hate the yogin me, May enemies and obstructors be pulverized into dust, And swiftly accomplish all the activities as entrusted.
Bhyoḥ! Chief Dharma Protector, Adod Kham Wangchukma, Concealing her youth, her form the color of darkness, One face, two hands, three eyes, four fangs bared, Holding a sword and a disease bag, riding a black mule, Her ornaments and attire, her miraculous powers are inconceivable, Together with her retinue of lords and servants, accept this red Torma, May the practice lineage teachings increase in the ten directions, And may the life of the upholders of those teachings be firm and long.

--------------------------------------------------------------------------------

བཤད་དང་སྒྲུབ་པའི་དགེ་འདུན་འདུས་པའི་སྡེ། །དབྱར་མཚོ་ཇི་བཞིན་འཕེལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །རྣལ་འབྱོར་
9-31-2a
བདག་གི་ཉེར་འཚེ་ཀུན་ཞི་ནས། །ཚེ་དཔལ་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་ཤིང་འགྲོ་བ་ཀུན། །དབང་དུ་སྡུས་ལ་སྡང་དགྲ་མྱུར་དུ་སོད། །གང་བརྩམས་ཐོགས་མེད་འགྲུབ་པའི་ནུས་རྩལ་ལྡན། །ཡུལ་ཕྱོགས་ཀུན་ཏུ་མི་ཕྱུགས་འཕེལ་བ་སོགས། །བདག་གིས་ཅི་བཅོལ་ལས་རྣམས་འགྲུབ་པར་མཛོད། ༈ །ཛཿ གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཡི། །བཀའ་ཉན་ལས་བྱེད་རཱ་ཧུ་ལ། །སྨུག་ནག་འོད་འཕྲོ་དབུ་དགུ་པ། །སྤྱི་གཙུག་བྱ་རོག་གདོང་ནག་འཇིགས། །མགོ་ལུས་མིག་གང་ལྟོ་ཞལ་ཅན། །ཕྱག་བཞི་གཡས་གཉིས་ཆུ་སྲིན་གྱི། །རྒྱལ་མཚན་རལ་གྲི་མེ་འབར་བསྣམས། །གཡོན་གཉིས་སྦྲུལ་ཞགས་རྭ་ཡི་གཞུ། །མདའ་ལྡན་སྐུ་སྨད་སྦྲུལ་དུ་འཁྱིལ། །མི་ལྤགས་སྟོད་གཡོགས་གཡུ་འབྲུག་འཆིབ། །ཡབ་ཡུམ་སྲིང་བཞི་གཟའ་རྒྱུ་སྐར། །དམག་ཚོགས་བྱེ་བ་འབུམ་བཅས་ཀྱིས། །དམར་གྱི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །བདག་ལ་སྡང་བའི་དགྲ་བོ་འདི། །ལོ་ཟླར་མ་བཞག་མྱུར་དུ་སོད། །བཞེས་ཤིག་རོལ་ཅིག་དགྱེས་པར་མཛོད། ༈ །ཀྱེ། སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ་བཙན་རྒོད་འབར། །མྱུར་མགྱོགས་རྩལ་ལྡན་སེང་གེ་འཆིབ། །དམར་ནག་ཞལ་གཅིག་ཁྲོ་གཏུམ་འཇིགས། །རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཁྲག་ཕྱག་གཉིས་བསྣམས། །གྲུ་མོར་ར་ཡི་རྒྱལ་མཚན་མཛེས། །ཟ་འོག་བེར་གསོལ་དཔའ་བའི་
9-31-2b
ཆས། །ཡོངས་སུ་རྫོགས་པས་སྐུ་ལ་བརྒྱན། །གནམ་ལྷ་དྲག་པོ་གིང་ཆེན་དཀར། །ཐེའུ་རང་བྱ་ཞོན་མོན་པ་ནག །ཇག་པ་དམར་པོས་དགྲ་སྲོག་ལེན། །མཆེད་འཁོར་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་དང་། །བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་ཤན་པའི་ཚོགས། །བཙན་རྒོད་དགེ་བསྙེན་འཁོར་དང་བཅས། །དམ་རྫས་གཏོར་མ་འདི་ཕུལ་མཐུས། །རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་གཞི་དང་བྱེས། །གང་དུ་འགྲོ་ཡང་ཁ་འཛིན་དང་། །སྡོང་གྲོགས་མཐུ་རྩལ་མ་ཆུང་ཞིག །མི་འབྲལ་འགྲོགས་ཤིང་བུ་བཞིན་སྐྱོངས། །ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་མངོན་སྤྱོད་ལས། །ཅི་བཅོལ་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པར་མཛོད། ༈ །བཻ། རྒྱལ་ཆེན་རྣམ་མང་ཐོས་སྲས་འགྱིང་བག་བརྗིད། །ཉི་མ་འབུམ་གྱི་འོད་ལ་ཅོ་འདྲི་བའི། །བཙོ་མ་གསེར་མདོག་གཟི་འབར་ཞི་འཛུམ་ཞལ། །ཕྱག་གཉིས་རིན་ཆེན་རྒྱལ་མཚན་ནེའུ་ལེ་འཛིན། ཁྲབ་བེར་དར་དཔྱང་རྒྱ་ཞྭ་རབ་མཛེས་གསོལ། །གདོང་ལྔའི་རྒྱལ་པོ་རྒྱན་ལྡན་ཁྲི་ལ་བཞུགས། །འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་སྙིང་རྗེས་རིན་ཆེན་གྱི། །གཏེར་གྱི་ཆར་འབེབ་སྤྲུལ་པའི་ནོར་ལྷ་བརྒྱད། །འཁོར་དང་བཅས་ལ་མཆོད་གཏོར་ཕུལ་བའི་མཐུས། །དབུལ་ཕོངས་སྡུག་བསྔལ་ཚ་གདུང་ཀུན་ཞི་ནས། །བདག་ལ་ཟས་ནོར་ཆར་བཞིན་མྱུར་དུ་ཕོབ། ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་ཚེ་དཔལ་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས། །ཡང་དག་འབྱོར་པ་ལེགས་
9-31-3a
འཕེལ་ཕུན་ཚོགས་བརྟན། །འཛད་མེད་རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།

【现代汉语翻译】
祈请上师加持，愿讲修僧团如夏日之海般增长广大。
愿瑜伽士我的一切灾难平息，寿命、福德、受用增长，一切众生
皆被我掌控，怨敌迅速被诛杀。所作所为皆无碍成就，具足能力。
愿各地人畜兴旺，我所委托之事皆得成办。
扎！秘密主金刚持的
听命使者罗睺罗，
青黑色光芒四射，九头，
顶髻乌鸦，黑面狰狞。
头身眼腹口具全，
四手，右二持摩羯鱼
旗帜、利剑，火焰燃烧。
左二持蛇索、角弓，
箭矢具备，下身盘绕成蛇。
人皮上衣，青龙为饰。
与父母、四姐妹、星宿等，
以及百万眷属众，
享用此红色朵玛，
愿将对我有仇恨的敌人，
不分年月，迅速诛杀。
请享用，请受用，请欢喜。
嗟！伟丈夫，威猛炽燃，
迅速敏捷，具足力量，骑乘狮子。
红黑色一面，忿怒狰狞。
双手持金刚颅器血。
臂钏上装饰着羊的旗帜。
身披丝绸法衣，具足
一切勇士的装束。
天神大力金刚，
白色的特乌让，骑乘黑色的门巴，
红色的强盗夺取敌人的性命。
三百六十位眷属，
十二位坚母，屠夫众。
威猛的居士及其眷属，
以此誓物朵玛供养之力，
愿瑜伽士我等无论在何处，
皆能得到您的庇护，
成为同伴，力量不减。
不离不弃，如子般守护。
息增怀诛，一切事业，
皆能如意成办。
呗！大国王，多闻天子，威严庄重，
光芒堪比亿万太阳，
纯金之色，光彩夺目，面带微笑。
双手持珍宝幢和吐宝鼠。
身着铠甲法衣，头戴华丽的汉式帽。
五面之王，安坐于装饰华丽的宝座上。
以慈悲之心向一切众生降下珍宝之雨，八位化现的财神。
以此供养朵玛之功德力，
愿贫穷、痛苦、热恼皆得平息，
财富如雨般迅速降临于我。
掌控三界，寿命、福德、受用增长。
愿真实的财富增长，圆满稳固。
赐予无尽珍宝宝藏之成就。

【English Translation】
Please bless the Sangha (community) of teaching and practice to grow and expand like the summer ocean.
May all the adversities of the yogi (practitioner) be pacified, may life, glory, and enjoyment increase, and may all beings
be brought under my control, and enemies be swiftly slain. May whatever is undertaken be accomplished without hindrance, possessing the power and ability.
May humans and livestock flourish everywhere, and may all the tasks I entrust be accomplished.
Dza! Rahula, the
command-attending worker of the secret lord Vajradhara (holder of the vajra),
dark blue, radiating light, with nine heads,
a crow on the crown of the head, a frightening black face.
Possessing head, body, eyes, belly, and mouth,
four hands, the right two holding a makara (sea monster)
banner, a sword, blazing fire.
The left two holding a snake lasso, a horn bow,
with arrows, the lower body coiled as a snake.
Wearing a human skin upper garment, adorned with turquoise dragons.
Together with father, mother, four sisters, constellations, etc.,
and a million retinues,
accept this red torma (ritual cake),
and may the enemy who hates me,
without regard to years or months, be swiftly slain.
Please accept, please enjoy, please be pleased.
Kye! Great man, fierce and blazing,
swift and quick, possessing strength, riding a lion.
One face, red-black, wrathful and terrifying.
Two hands holding a vajra (diamond scepter) and a skull cup of blood.
Adorned with a ram banner on the elbow.
Wearing a silk brocade robe, fully
adorned with the attire of a hero.
The powerful sky god, Gingchen Karpo (Great White Ging),
Theu Rang riding a black Monpa,
the red robber taking the life of the enemy.
Three hundred and sixty attendants,
twelve Tenma (guardian goddesses), and a host of butchers.
Fierce Gesar (warrior) and his retinue,
through the power of offering this samaya (sacred oath) substance torma,
may the yogi and I, wherever we go,
be protected,
be companions, and may our power not diminish.
Never separate, protect us like a child.
Pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful activities,
may all be accomplished as desired.
Bai! Great King, Namtose (Vaisravana), majestic and dignified,
whose light rivals a billion suns,
pure gold in color, radiant, with a peaceful smiling face.
Two hands holding a precious banner and a mongoose.
Wearing armor, robes, and a beautiful Chinese hat.
King of five faces, seated on a decorated throne.
With compassion, raining down a rain of jewels upon all beings, eight emanated wealth deities.
Through the power of offering this torma,
may poverty, suffering, and torment be pacified,
and may wealth quickly descend upon me like rain.
Controlling the three realms, may life, glory, and enjoyment increase.
May true wealth increase, be complete and stable.
Grant the siddhi (accomplishment) of inexhaustible precious treasures.

--------------------------------------------------------------------------------

 །མཐུ་སྟོབས་རྫུ་འཕྲུལ་རྨད་བྱུང་ལྟད་མོ་ཆེ། །རྣལ་འབྱོར་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད། ༈ །ཧཱུྃ། མེ་རླུང་འཚུབས་མ་འཁྱིལ་པའི་དབུས། །ཞིང་སྐྱོང་ཆེན་པོ་སེང་གེའི་གདོང་། །སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་བེར་ཆེན་གསོལ། །ཕྱག་གཡས་རུ་མཚོན་གཡོན་ཐོད་པ། །དམར་གྱི་གཏོར་མས་བཀང་པ་འཛིན། །སྟག་རལ་གཟིག་ཤུབས་དཔའ་ཆས་རྫོགས། །རྟ་ནག་རྟིང་དཀར་མགྱོགས་འགྲོ་ཞོན། །ཡབ་ཡུམ་འཁོར་བཅས་དགྱེས་སྐྱེད་ཕྱིར། །དམ་རྫས་གཏོར་མ་ཕུལ་བའི་མཐུས། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་བ་དང་། །རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་བར་ཆད་སོལ། །སྲུང་སྐྱོབ་སྐྱེལ་མ་མཛད་དུ་གསོལ། །སྡོང་གྲོགས་མཐུ་རྩལ་མ་ཆུང་ཞིག །དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་རྡུལ་དུ་རློག །བྱད་དང་གཏད་ཁྲམ་ངན་པ་ཟློག །བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད། །ཅེས་བཀའ་སྲུང་རྣམས་ཀྱི་གཏོར་འབུལ་ཉུང་ཤས་འདི། རིག་འཛིན་མིང་ཅན་གྱིས་ཕུན་ཚོགས་རབ་བརྟན་དུ་བགྱིས་པ་སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།




【现代汉语翻译】
以神力、威力、神通，示现奇妙的景象！
请成办瑜伽士所托付的事业！
吽！于火焰旋风盘绕的中央，
有守护田地的伟大的狮面者。
身色深蓝黑色，身披厚重斗篷，
右手持矛旗，左手持颅碗，
盛满红色的朵玛。
身着虎皮、豹皮箭囊，圆满勇士装束。
骑乘黑色、后蹄白色的骏马。
为了令父母本尊及眷属欢喜，
以供奉誓言物和朵玛的力量，
请守护佛陀的教法，
遣除瑜伽士我的障碍，
恳请您守护、救护、护送！
助伴的力量和能力不要衰减！
将违背誓言的敌人化为灰尘！
遣除诅咒、恶毒的符咒和邪恶！
请成办所托付的事业！
这是对诸护法神的简略朵玛供养，由持明者（rig 'dzin）名号者为了圆满兴盛而作，愿一切吉祥！

【English Translation】
With power, might, and miraculous displays, show wondrous sights!
Accomplish the entrusted tasks of the yogi!
Hūṃ! In the center of swirling fire and wind,
Is the great field-protecting lion-faced one.
Body color dark blue-black, wearing a heavy cloak,
Right hand holds a spear banner, left hand holds a skull cup,
Filled with red torma.
Adorned with tiger skin, leopard skin quiver, complete with warrior attire.
Riding a black horse with white hind hooves, swift in gait.
To delight the father-mother deities and retinue,
Through the power of offering samaya substances and torma,
Please protect the Buddha's teachings,
And dispel the obstacles of me, the yogi,
I beseech you to guard, protect, and escort!
May the strength and ability of the helping companions not diminish!
Reduce the oath-breakers and enemies to dust!
Repel curses, evil spells, and wickedness!
Please accomplish the entrusted tasks!
This is a brief torma offering to the Dharma protectors, made by one named Rigdzin for perfect prosperity. May all be auspicious!

--------------------------------------------------------------------------------

